Kultūros ministerijoje įteiktos Šv. Jeronimo premijos. Liudo Masio nuotr.

Ketvirtadienį, minint Tarptautinę vertėjų dieną, Kultūros ministerijoje įteiktos vertėjų globėjo Šv. Jeronimo premijos. Šių metų premijos Lietuvių literatūros vertėjų sąjungos ir Kultūros ministerijos sprendimu skirtos Jonei Ramunytei ir Klemenui Piskui.
 
Kultūros ministras Simonas Kairys, sveikindamas susirinkusiuosius, teigė, kad šiandien yra šventė ne tik patiems vertėjams, bet ir kiekvienam žmogui, kuris savo gyvenime dažniau ar rečiau prisiliečia prie knygos pasaulio.
 
„Šventasis Jeronimas, vertėjų globėjas, turbūt neatsitiktinai buvo ne tik puikus vertėjas, bet ir atsiskyrėlis. To atsiskyrėliškumo tikriausiai daug yra kiekvieno vertėjo kasdienybėje – priešingai nei politiko. Vis dėlto matyčiau vieną mus siejantį panašumą. Ir politikai, ir vertėjai ypač gerai žino, kiek daug gali reikšti vienas žodis. Kaip svarbu jį rasti tinkamiausią, aiškų, kaip svarbu jį rasti laiku. Kiek daug apskritai ir tekste, ir gyvenime reiškia gebėjimas puikiai žongliruoti žodžiais. Žongliruoti kartu nepamirštant, kad turinys yra ne mažiau svarbus nei forma”, – sakė ministras S. Kairys.
 
Jis laureatams padėkojo už meistrystę ir reiklumą sau bei savo darbui.
 
J. Ramunytei premija skirta už prancūzų klasikinės ir šiuolaikinės literatūros vertimus, tiksliai išreiškiančius originalo menines ir stilistines ypatybes, už geriausių vertimo tradicijų puoselėjimą. Lietuvių skaitytojams ji prakalbino tokius autorius kaip Romainas Gary, Jean-Marie Gustave’as Le Cl←zio, Patrickas Modiano, Philippe’as Claudelis, Danielis Pennacas.
 
„Tikiuosi, kad pavyko skaitytojams perteikti bent kažkiek savo verstų autorių stiliaus, kalbos, minties – to, kas sudaro kūrinio dvasią. Norėčiau prisiminti savo šviesaus atminimo mamą, be kurios šiandien čia nestovėčiau. Šv. Jeronimo premija mama apdovanota 2008 m., taigi mūsų šventuosius Jeronimus skiria 13 metų. Džiaugiuosi, kad jie nepraėjo veltui”, – atsiimdama apdovanojimą kalbėjo J. Ramunytė.
 
Lietuvių literatūros vertėjui K. Piskui premija skirta už klasikinės ir šiuolaikinės lietuvių literatūros vertimus į slovėnų kalbą, pasižyminčius literatūrine klausa, gausumu ir simpatija lietuvių literatūrai. Laureato išverstų autorių sąraše – Kazys Boruta, Jurga Ivanauskaitė, Sigitas Parulskis, Laura Sintija Černiauskaitė, vaikų literatūros autoriai Kęstutis Kasparavičius (8 knygos), Vytautė Žilinskaitė, Gendrutis Morkūnas ir kt.
 
„Esu labai laimingas, kad galiu versti iš lietuvių kalbos, ir esu labai dėkingas visiems, kurie man suteikia galimybę tai daryti – Slovėnijos leidėjams, Lietuvos kultūros institutui, Europos Sąjungos fondui, Slovėnijos knygos agentūrai (JAK), taip pat savo šeimai. Labiausiai esu dėkingas puikiems lietuvių autoriams, kurie rašo aukščiausios kokybės literatūrą. Tikiuosi, kad Šv. Jeronimo premija padės man Slovėnijoje išleisti daugiau vertimų iš lietuvių kalbos”, – teigė K. Piskas. Jis taip pat yra profesionalus muzikantas, šią premijų įteikimo ceremoniją pagyvinęs gitara atliktais kūriniais.
 
Informacijos šaltinis – ELTA
 
2021.10.01; 00:06